Mittwoch, 30. März 2016

Derry in spring

I finished my road trip to Antrim Coast in Derry. I don't mind, if you add London to the name or not, but prefer the short version. The walled city as it is labeled has an interesting history and you can walk on the inner city on the wall, which was built in the 17th century. Could pub scene either. 


Ich beendete meinen Ausflug an die Antrim Kueste in Derry. Mir Wurscht, ob man jetzt London vor den Namen setzt oder nicht. Ich bevorzuge die Kurzversion. Die von einer intakten Mauer umschlossenen Stadt hat eine interessante Geschichte und man kann komplett auf der Mauer eine Umrundung machen, die im 17. Jahrhundert gebaut wurde. Ebenfalls eine gute Pub Szene vor Ort.

Dienstag, 29. März 2016

Carrick a Rede

How do you call a bridge spanned over to the Carrickarede island? A Carrick-a-Rede bridge! Now a tourist attraction, a former bridge used to serve fishermen to get their catch of salmon fishes. But they are all gone! Instead they catch tourists now.


Wie nennt man eine Bruecke, die rueber auf die Carrickarede Insel gespannt ist? Eine Carrick-a-Rede Bruecke! Jetzt eher eine Touristenattraktion, haben aeltere Versionen der Bruecke den Fischern verholfen, ihren Lachsfang zu machen. Aber die sind alle weg! Stattdessen werden jetzt damit Touristen "abgefangen".

Montag, 28. März 2016

Library by the sea

Imagine sitting in an italian-like library with a shape of a temple and doing your studies whilst having an amazing view over the sea! It was like that in the Mussenden Temple in the 18th century. Strange name, but called after the cousin of the Earl of Bristol, for whom the temple was built. I wouldn't stay too long in the library as it all stands on the edge, and the cliffs crumble....  


Stell dir vor du sitzt in einer italienisch eingerichteten, tempelgleichen Bibliothek und gehst deinen Studien nach, waehrend du gleichzeitig einen tollen Blick ueber das Meer hast! So muss es im 18. Jahrhundert im Mussenden Tempel gewesen sein. Komischer Name, aber benannt nach dem Cousin vom Grafen von Bristol, fuer den der Tempel erbaut wurde. Ich wuerde nicht zu lange in der Buecherei verbringen wollen, denn alles steht an der Kante und der Fels broeckelt und broeckelt....

Sonntag, 27. März 2016

Giants Causeway

Legends are told how the Giants Causeway, which is an UNESCO World Heritage Site at Antrim Coast, was build by two giants. Finn MacCool was challenged by the scottish Giant Benandonner. Oh what great names they had! So they build a Causeway across the Channel to meet each other. Unfortunately when I was there, I couldn't spot any giant but rather hundreds of crazy tourists jumping from one basalt column to the other.  


Der Legende nach wurde der Giants Causeway, ein UNESCO Weltkulturerbe an der Antrim Kueste, von zwei Riesen errichtet. Finn MacCool wurde dabei von seinem schottischen Kollegen Benandonner herausgefordert. Oh was grossartige Namen! So haben sie den Causeway ueber den Kanal gebaut um sich gegenseitig zu treffen. Leider als ich da war, konnte ich keinen Riesen sehen aber hunderte von verrueckten Touristen, die von einer Basalt-Saeule zur naechsten hupften.

.... Sheeps

I do not know, if there are more sheeps on the island than people, but there are plenty. And everywhere you go, they are already there. Mostly they graze or chill out in the sun. And in spring they always have their lambs on the side. Hmm, I just recall, I had a wonderful lamb with potatoes for lunch today......


Ich weiß nicht, ob es mehr Schafe als Leute auf der Insel gibt, aber es gibt davon einige. Und überall wo du hinkommst, sind Sie schon da. Meistens beim fressen oder relaxen in der Sonne. Und im Frühjar haben sie meist ihre Lämmer an ihrer Seite. Hmm, Ich entsinne mich gerade, hatte eine leckeren Lammbraten mit Kartoffeln zum Mittagessen heute....

Antrim Coast

The AONB is an Area of Outstanding Natural Beauty in England, Wales or Northern Ireland. And actually you find, if you drive along the coast north of Belfast, a stunning scenery with bays, beaches and cliffs. Whitepark Bay is at the northern coast and not far away from Bushmills, where I had an overnight stay. I went on a whiskey tour on monday morning. Unusual? But not extraordinary!

Das AONB ist die Bezeichnung fuer ein Gebiet von ausserordentlicher Schoenheit in Teilen Englands, Wales oder Nordirland. Und tatsaechlich findest du, wenn du an der Kueste noerdlich von Belfast entlang faehrst, eine atemberaubende Landschaft mit Buchten, Straenden und Klippen. Whitepark Bay ist an der noerdlichen Kueste und nicht weit weg von Bushmills, wo ich eine Nacht ueber blieb. Montag morgens ging es dann dort auf eine Whiskey Tour. Ungewoehnlich? Aber nicht aussergewoehnlich!

Samstag, 26. März 2016

Picturesque Harbour

When you drive along Antrim Coast, you pass lots of small villages and some have nice little harbours. Carnlough, which means "place of cairns", is such a spot. Decades ago a tramway operated to transport boulders from the nearby quarry. By the way a perfect place for having Fish and Chips. 


Wenn du die Antrim Küste entlang fährst, kommst du an vielen kleinen Dörfern vorbei und einige haben hübsche kleine Häfen. Carnlough, was soviel heißt wie "Ort der Steinhaufen", ist so ein Platz. Vor Jahrzehnten operierte hier noch eine Bahn, die aus dem nahegelegenen Steinbruch Felsblöcke abtransportierte. Übrigens ein guter Stop für ein "Fisch mit Pommes". 

Sonntag, 20. März 2016

Carraunthoohil

I did not want to miss the chance to climb the highest mountain of the irish - Mr Carraunthoohil. I already ticked the box for the holiest mountain last year in Co. Mayo and sought this as a good opportunity during my cycle trip to Co. Kerry for another climb of an irish mountain. The way up starts with a walk along Hag's Glen and up the Devils Ladder. With its 1,038 meters height, it is comparable to the Fichtelgebirge. Busy at the peak and happy to have someone taking a picture at the cross. 



Ich wollte nicht die Chance verpassen den hoechsten Berg der Iren zu besteigen - Mister Carrauntoohil. Letztes Jahr hatte ich schon den heiligen Berg der Iren im County Mayo bestiegen und war mit meinem Rad sowieso im County Kerry unterwegs, und da kam mir die Gelegenheit gerade recht einen weiteren irischen Berg zu besteigen. Der Aufstieg geht ueber das "Hag's" Tal und hoch ueber die Teufelsleiter. Mit seinen 1,038m ist der Berg etwa mit dem Fichtelgebirge vergleichbar. War gut besucht am Gipfel und daher gluecklich, dass jemand ein Bild am Gipfel machen konnte.

Donkeys and ...

Donkey are outnumbered by their fellow sheeps, but hopefully these two lads have a good time. This can not be taken for granted as more and more donkeys are abandoned by their reckless owners. Thanks to donkey sanctuarys the life quality of the donkeys can be improved. Why don't you help? Donate, adopt or volunteer. 


Esel sind im Vergleich zu ihren Schafs Kollegen in der Unterzahl, aber hoffentlich haben diese beiden Kumpels eine gute Zeit. Das ist nicht selbstverständlich, da immer mehr Esel von ihren ruchlosen Besitzern vernachlässigt werden. Mit der Hilfe von Esel Farmen kann die Lebensqualität von Eseln verbessert werden. Warum hilfst du nicht? Beispielsweise über eine Spende, Adoption oder Freiwilligenarbeit.  

Samstag, 19. März 2016

Gap of Dunloe

After an overnight stay in a remote youth hostel I cycled on and crossed the 'gap of Dunloe'. It is popular for tourists to hire a horse-drawn trap and enjoy the valley from the cart. Not me - I let my bike roll down the hill, however forgot to stop at the stone bridge, which you can see on the picture. The legend tells, all wishes made on this 'Whishing Bridge' should come true. 


Nach einer Übernachtung in einer abgelegenen Jugendherberge radelte ich am nächsten Tag weiter und durchquerte das 'Gap of Dunloe'. Es ist beliebt bei Touristen einem Pferdewagen das Tal zu genießen. Nix für mich - Ich ließ mein Rad den Berg runterrollen, jedoch hab vergessen an der Steinbrücke zu halten, die man auf dem Bild sehen kann. Die Legende besagt, alle Wünsche gehen in Erfüllung, die auf der 'Wünsch-Brücke' gemacht wurden.


Freitag, 18. März 2016

Killarney and Ring of Kerry

I sneaked away for a long weekend and put my bike in the bus to Killarney. The bus ride took almost five hours and once arrived I set off for my cycle trip to the reeks. The same-named National Park is a great retreat for everybody who likes nature. I passed by lough Leane and cycled up to the Ladies view, where once upon a time people cheered queen Victoria.


Für ein langes Rad-Wochenende hab ich mich Richtung Killarney aufgemacht und das Rad unten in einen Fernreisebus gepackt. Die Fahrt dauerte ca. fünf Stunden und in Killarney ging's los Richtung Reeks, dem Gebirgszug im gleichnamigen Nationalpark. Er ist großartig geeignet für jeden, der die Natur mag. Vorbei ging's am Leane See und hoch zum Ladies Ausblick, wo schon einst die Leute, Queen Victoria bei deren Besuch, zujubelten. 


Donnerstag, 17. März 2016

Paddys Day

And one more snapshot on Paddys Day, in front of Trinity College. Major buildings go green on the holy day. The college is Ireland's oldest university and hosts some of the finest buildings on its campus. 

Und noch ein Schnappschuss am heiligen Tag der Iren. Diesmal vorm 'Trinity College', der ältesten Universität in Irland. Auf dem Campus gibt es viele architektonisch interessante Bauwerke. Viele Gebäude werden an diesem Tag grün angestrahlt.

Custom House

I drive by the Custom House in Dublin almost every day. It now houses the Department of Environment. I took this snapshot on Paddys Day Eve 2016, when a fair was set up along the quays.
Ich fahr fast jeden Tag am Custom House vorbei. Es beheimatet jetzt das Umweltministerium. Diesen Schnappschuss hab ich am St.Patricks Tag gemacht, als dort ein Rummel aufgebaut war.

Sonntag, 6. März 2016

Curracloe Beach, Ballinesker

Ireland is a great place for moviemakers, as it offers a bunch of great sceneries, from castles to islands. Who knows, where I made this pic on a sunday morning in march? At this spot a famous Spielberg movie sequence was shot.  Yes, it's a beach. Yes, it is in County Wexford. And yes, it is Curracloe Beach in Ballinesker, where the movie Saving Private Ryan begins with the landing of the americans on D-Day.


Irland ist ein grossartiger Schauplatz fuer Filmemacher, da es von mittelalterlichen Burgen und Inseln einiges zu bieten hat. Wer weiss, wo ich dieses Bild an einem Sonntag morgen im Maerz gemacht habe? An diesem Fleck wurde eine beruehmte Szene aus einem Spielberg Film gedreht. Ja, es ist ein Strand. Ja, es ist in County Wexford. Und ja es ist Curracloe Beach in Ballinesker, wo die Anfangsszene, die Landung der Amerikaner am D-Day, in 'Saving Private Ryan' gedreht wurde.

Samstag, 5. März 2016

Hook Head

Driving southbound on a saturday morning can be fun. Stopover in Gorey for a full irish breakfast, snapshots in Ferns and Enniscorthy, feeling the atmosphere of Vinegar Hill and off to Wexford town to watch the Bundesliga classico in a pub. And there is no better way to finish the weekend with a visit of Hook Head and one of the oldest lighthouses in the world.


Mit dem Auto Richtung Süden an einem Samstag morgen kann lustig sein. Mit Halt in Gorey für ein volles irisches Frühstück, ein paar Schnappschüssen in Ferns und Enniscorthy, etwas von der Stimmung auf dem Vinegar Hügel mitnehmen und dann in Wexford den Bundesliga Klassiker im Pub anschauen. Und es gibt keinen besseren Abschluss für das Wochenende, als am Hook Head vorbeizuschauen und eine Führung in einem der ältesten Leuchttürme der Welt mitzumachen. 

Vinegar Hill

On my road trip to Wexford county it was a duty to stop by Enniscorthy and Vinnegar hill. It could just be a hill nearby this little town, but it is supposed to be more and a pivotal part of irish history. Although the united Irishmen were defeated in 1798 in the battle of Vinegar Hill by the british troops, it was another big attempt in Rising against the british occupants. A nice museum in the city tells the whole story. 


Während meines Ausfluges nach Wexford County war es Pflicht für mich in Enniscorthy und dem Vinnegar Hügel anzuhalten. Es könnte ein Hügel wie jeder andere sein, aber es ist mehr und ein wichtiger Bestandteil der irischen Geschichte. Obwohl die vereinigten Irishmen 1798 dort von den britischen Truppen geschlagen wurden, war es ein weiterer wichtiger Versuch sich gegen die britischen Besatzer aufzulehnen. Ein gutes Museum in der Stadt erzählt die ganze Geschichte über die Schlacht.